FC2ブログ

CLOSE では閉まっていない

こんな表示をよく見かけませんか?

IMG_5953.jpg


きっと「このレジは今、閉鎖中です」ということが言いたいのでしょう。よく喫茶店やレストラン、その他お店などで「閉店中」「閉まってます」という意味でこの表示を掲げているのをよく見ます。

しかし本当の英語だと、close では、「接近した/近い」という意味にしか読めません。
その場合の発音は[kloʊs] なのでカタカナで敢えて表記するなら<クロウス>です。

「閉める」という意味の動詞だと同じスペリング close で、発音は[kloʊz] カタカナ表記<クロウズ>になります。
使い方はこんな感じです。

The door closes. (ドアが閉まります)

The door is close. とすると、意味は「ドアは近い」という意味になります。

では「ドアが閉まっている」と言いたい場合は?

The door is closed.

この場合のclosed の発音は[kloʊzd]なので、<クロウズドゥ>と覚えておいてもいいでしょう。
形容詞で「閉じた」「閉鎖した」「閉店して」という意味になります。
(be closed で「閉められる」という受動態(受け身)であると理解すると納得いくかもしれません)

ですから本当は、このマクドナルドのレジの表示はもちろん、お店が「閉店中」という意味で出す看板は、closed でないといけないわけです。

close というカタカナでもよく使われる基本単語の使い方についてのお話しでした。

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール

Tadster

Author:Tadster
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2プロフ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR