ストライダーにまたがって大股歩き

最近、サドルもペダルも無い子供用の二輪車「ストライダー」というのをみかけた。調べてみると、最近よく売れているらしい。アメリカの製品で、重さは3kg程度と軽量で、小さな子供でも両足を地面に踏ん張ることができ、ブレーキ無しで止まれるし、転倒してもハンドルがロックされて乗っている子供への衝撃を避けられるよう、ハンドルが360度回転するそうだ。

さて英語では、この手の二輪車はbalance bike またはbalancing bikeと呼ばれる。ストライダーはその一種というわけ。その二輪車ストライダーも英語でインターネット検索すると "strider bike" と出てくる。

さてこの商品を利用して英単語を一つ覚えましょう。

stride [straɪd]:(動詞)大股で歩く、闊歩する、またがる。(名詞)ひとまたぎ
発音は r だけ難しいですが、<ストライド>でほぼOK。最初のstを<su to(ス・ト)>と母音を入れて読まないようにするのがコツです。

strideは strode(過去形)、stridden(過去分詞)という風に変化します。

He strode into the room.
(彼は大またでその部屋に入ってきた)

発音チェックはこの製品のビデオで・・・。






ユーミンが正しかった?英語で「タンポポ」は?

買ってきてもらったハーブティーの商品名を見て「?」

タンポポ

「タンポポ」は dandelion の発音は [dǽnd(ə)làɪən]なので、<ダンディライアン(ダンディライオン)>が音的には近いはずです。昔、松任谷由実の「ダンデライオン ~ 遅咲きのたんぽぽ」っていう歌がありましたよね。あれも<ダンデ>というとちょっと英語としては訛っていて恥ずかしいんですが、まあ、昔だから懐かしくて良いでしょう。

ちなみに recipe も、<レシピ>ではなく<レスィピ>なんですけどね。

いろいろ書きましたが、これドイツ産のお茶で、体にはよさそうです。 (輸入者・生活の木)

英語にはない「PCウイルス」

みなさんは、自宅のPCにどんなセキュリティソフト(security software)を使ってますか? 

トレンドマイクロの「ウイルスバスター」を使っている人もいるでしょう。僕も3年前まで使ってました。ちなみに「ウイルス」というのは英語ではないのをごぞんじでしたか?

英語では virus[váɪ(ə)rəs](ヴァイラス)といいます。海外では Trend Micro Internet Securityという商品名となっています。

computer virus  コンピュータウイルス

マイクロトレンド米国Web

トレンドマイクロ(日本)Web

以下のビデオは、トレンドマイクロ社のCEOがテレビ番組に出演して製品を説明しているところ。何度もvirusという言葉が出てくるので、発音を確認してみてください。

アップル製品用語を発音できない店員

iPadの買い換え検討のためにソフトバンクの店にいってみた。新型iPad miniは今モデルからRetina Display という超高精細画面が採用された。Retina というのは「網膜」という意味の単語で、「人間の肉眼(網膜)ではドットが認識できないほど高精細」ということでアップルはこの名称を使っている。

新聞等、日本の主流メディアは 「Retina Display」の retina を<レティーナ>と表記している。IT系雑誌記事などでは retina のまま表記が多い。ちなみにアップルの公式サイトでは「Retinaディスプレイ」と書いている。

retinaの発音記号[rétənə / rétəinə]なので、<レティーナ>はおかしい。案の定、ソフトバンクの店員も「レティーナ」と「ティ」にアクセントを置いて呼んでいた。

こうやってどんどん変なカタカナ語が増えてゆくのでしょうか。

みなさん、<レティーナ>じゃありません。<ティナ>です。(太字に強勢を置く) おそらく英語を話すときに<レティーナ>だと通じません。

R音は出来ない人がほとんどだと思いますが、せめてカタカナレベルで少しでも正しく発音しましょう。

正しい発音 retina <ティナ>


間違った発音「レティーナ」


英語だと分からなくなる「ホンダ・オデッセイ」

なにげなくNPRのラジオを聴いていたら、Honda のあるミニバンモデルがリコールになったというニュースが流れてきました。

「アーディスィー」

なんとなく車種が想像できる方も、さっぱり見当がつかない方もいることでしょう。答えは「オデッセイ」です。ラジオを聴いていて僕は「ああ、これは普通に日本人が聴いてもどの車種か想像つかないかも」と思いました。

Honda のOdyssey。英語の発音は、こんな風です。
(以下のビデオの中でアメリカ人が車種名を言いますので注意深く聴いてみて下さい)


Odysseyとは「長い放浪の旅」という意味です。もともとギリシャ神話のオデュッセウスから来ているので、「オデッセイ」という日本語表記は、おそらくこちらを元にしているのでしょう。ただ英語になると全然音が違います。

僕は、odyssey という英単語を、昔のTVドラマ『西遊記』で使われたゴダイゴの曲「Celebration」の歌詞で覚えました。英語の歌でしたから英語の発音で。

この車を持っている方、英語で「オデッセイ」といっても全然通じないので、英会話をするかたは注意して練習しましょう。

この車に限らず、車種名は英語だと発音がかなり違う事が多いので、気になる方は辞書をしらべてみるといいでしょう。

プロフィール

Tadster

Author:Tadster
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2プロフ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR